Платоник ([info]platonicus) wrote,
@ 2006-01-21 05:47:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Entry tags:gouts, memoires

О Бродскомъ - 2
(Попробую не такъ взвинченно)

Къ общепринятому тезису – что никакого аппарата, кромѣ вкуса, для различенія поэтовъ и не-поэтовъ, еще, слава Богу, не изобрѣли, - можно сдѣлать двѣ частныя оговорки. Во-первыхъ, поэтъ, который безошибочно опознается по небольшому фрагменту – поэтъ, скорѣе всего, неплохой (при томъ, что обратное невѣрно). Во-вторыхъ, поэтъ вліятельный тоже скорѣе всего небездаренъ (обратное опять-таки невѣрно). При желаніи и то, и другое можно измѣрить.
Что ж – и узнаваемый собственный голосъ за Бродскимъ отрицать трудно, и вліяніе его несомнѣнно. Было ли это вліяніе благотворнымъ – другой вопросъ. Я не единожды слышалъ жалобы на то, что Бродскій испортилъ цѣлое поколѣніе, которому пришлось цѣной большихъ усилій выкарабкиваться изъ-подъ его интонацій. Но все же – еще разъ: именно онъ (хотя, конечно, не онъ одинъ) вернулъ нашу поэзію въ Большое Время (или, что то же самое, въ лоно христіанской культуры).

Но, скажете вы, [info]philtrius же отмѣтилъ случаи несомнѣнной безграмотности – и языковой, и культурной, и гдѣ – въ общепризнанномъ шедеврѣ! Вѣрно – и оба обвиненія я прошу отвести. Первый доводъ обвиненія – "Глаголъ «напоминать» имѣетъ въ русскомъ языкѣ двойное управленiе въ зависимости отъ смысла: съ винительнымъ падежомъ въ значенiи «быть похожимъ» и съ предложнымъ (съ предл. «о») въ значенiи «дополнительно информировать» – по меньшей мѣрѣ, споренъ. Въ прозѣ, несомнѣнно, это такъ и есть, но попробуйте вспомнить какую-нибудь стихотворную строку съ этимъ глаголомъ – и сразу окажется, что пѣсни Грузіи печальной не столь ужъ похожи на другую жизнь и берегъ дальный.
Я вовсе не хочу сказать, что языкъ Бродскаго безупреченъ (скажемъ, связка "суть" въ единственномъ числѣ звучитъ ужасно) – но вспомнимъ изъ пламя и свѣта рожденное слово. Точно ли авторъ этого слова – не поэтъ?
Что же до второго довода – Послѣднее же двустишiе настолько же осмысленно, какъ, скажемъ: "Онъ палъ, сраженный въ грудь картечью, / Какъ Бонапартъ или Тюреннъ" - то я склоненъ видѣть здѣсь сознательный пріемъ. Мнѣ, признаться, трудно допустить, что можно знать, кто таковъ Велисарiй – и не знать, какъ умеръ Помпей. Упоминаніе Помпея должно вызвать призракъ Гражданскихъ войнъ, а онъ, въ свою очередь – либо напоминаніе о томъ, какъ Жуковъ начиналъ свою карьеру, либо – скорѣе – слухи о противостояніи "Жуковъ – Берiя" въ періодъ междуцарствія. Примѣры аналогичной путаницы изъ Мандельштама приводить не буду за ихъ общеизвѣстностью.

Была въ русской литературѣ вакансія Перваго поэта эпохи. Кто-то (Аверинцевъ?) замѣтилъ, что Вяч.Ивановъ могъ объ Октябрьскомъ переворотѣ просто промолчать – а Блокъ не могъ, ибо именно онъ занималъ тогда поэтическій престолъ и, стало быть, судьба Россіи проходила черезъ него.
Бродскій былъ послѣднимъ самодержцемъ русской поэзіи. Подобно послѣднему изъ Романовыхъ, по складу характера онъ для этого сана подходилъ плохо, но – такъ же, какъ и тотъ – дѣлалъ что могъ и что считалъ должнымъ. Получались все больше срывы, вродѣ зацитированнаго стишка про Чучмекистанъ и абортарій, или еще болѣе слабой и еще сильнѣе зацитированной "Рѣчи о пролитомъ молокѣ". Но – мнѣ эти попытки честно отрабатывать свой статусъ внушаютъ уваженіе, какъ и упорное строительство grand art'а среди упорно сопротивляющейся этому эпохи.

Кажется, жанръ защитительной рѣчи завелъ меня слишкомъ далеко. Поэтому – оговорки.
Я знаю, что у Бродскаго немало слабыхъ стиховъ. Я не особенно цѣню его эссе. Тамъ, гдѣ онъ говоритъ о литературѣ, онъ – какъ и почти всѣ поэты – очень чутокъ къ тому, что ощущаетъ своимъ, но порой на удивленіе глухъ ко всему остальному. Тамъ, гдѣ онъ говоритъ не о литературѣ, онъ мнѣ показался просто неумнымъ, и мнѣ пришлось себя убѣждать, что неумный человѣкъ не можетъ хорошо писать стихи. Все это такъ, но…

Знакомо ли вамъ ощущеніе, когда при извѣстіи "NN умеръ" рушится привычный міръ? Когда знаешь, что отнынѣ придется жить на постоянномъ сквознякѣ, потому что въ ткани бытiя образовалась прорѣха? Въ первый разъ я испыталъ это ощущеніе вчужѣ – мнѣ было десять, когда мама упавшимъ голосомъ сказала: "Умеръ Шостаковичъ". Не увѣренъ, что я на тотъ моментъ зналъ хотя бы "тему нашествія" изъ Седьмой – но ощущеніе, что выпала одна изъ скрѣпъ мірозданія, я запомнилъ. То же я чувствовалъ, когда умеръ Высоцкій. То же – когда умеръ Гаспаровъ. Если добавить Бродскаго, то списокъ будетъ полонъ.
Я узналъ о его смерти по дорогѣ на урокъ: увидѣлъ черезъ чье-то плечо заголовокъ "Смерть поэта". Какого именно – понялъ самъ и сразу. На урокѣ, съ усиліемъ приводя въ повиновеніе губы, два часа говорилъ почти такъ же сумбурно и взволнованно, какъ написанъ этотъ текстъ (мои ученики подтвердятъ, что мнѣ это обычно не свойственно).

Да, я люблю Бродскаго.




(21 comments) - (Post a new comment)


[info]_const
2006-01-21 03:37 am UTC (link)
«вчуж» - классный оборот, не встречал раньше.

интересно, что всё написано - не с любовью о Бродском, а просто - хорошо.
и то правда, что без лишних эмоций.
вобщем, трудно не согласиться.
интересно.
спасибо.

(Reply to this) (Thread)

Спасибо на добромъ словЬ
[info]platonicus
2006-01-21 11:03 am UTC (link)
Только не "вчужъ", а "вчужѣ"

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: Спасибо на добромъ словЬ
[info]_const
2006-01-21 11:07 am UTC (link)
да-да, конечно - вчуже.
а то грубовато как-то звучит.
запомню.

(Reply to this) (Parent)


[info]alexbogd
2006-01-21 07:15 am UTC (link)
Я узнал о смерти Бродского из заголовка - кажется, в Московских новостях, по дороге в школу. Помню, сказал про это учительнице, не удержавшись от какой-то глупой ухмылки. Она пришла в полный ужас.
Собственно, для меня в 16 лет смерть Бродского была очень важным личным переживанием. Это при том, что я до сих пор не прочитал всего Бродского - мне тяжелы не его эссе, а, скорее, длиннющие поэтические эксперименты.

(Reply to this)


[info]raf_sh
2006-01-21 07:46 am UTC (link)
Платоник, спасибо.

(Reply to this)


[info]in_b
2006-01-21 08:03 am UTC (link)
спасибо
все правда.
но я прозу тоже люблю. даже не задумываясь о смысле зачастую. мне просто нравятся опыты аналитического синтаксиса в русской прозе (французские как у П-на и вот эти.. английские)
а что до срывов - тоже правда. но как говаривал другой поэт: е всегда же нам с бароном быть умными. (или что-то в этом роде:))

(Reply to this)


[info]o_proskurin
2006-01-21 08:26 am UTC (link)
Хорошо как написали! Спасибо.

(Reply to this)


[info]tacente
2006-01-21 10:18 am UTC (link)
Хорошо, да.
Насчет того, что глупый человек не может писать хорошие стихи - это вряд ли. (Сумасшедший же безусловно может. Я понимаю, что это не одно и то же.) А Лермонтов? (Ну и мне как раз у Бродского ничего особенно глупым не кажется, хотя отмеченную вами узость вижу тоже.)

(Reply to this) (Thread)

Утвержденiе, что не можетъ,
[info]platonicus
2006-01-21 11:28 am UTC (link)
я встрѣтилъ у Адамовича и горячо съ нимъ согласился. Другое дѣло, что у умнаго человѣка есть своя глупость, и обычно не одна.
Что же до сумасшедшихъ – то тутъ смотря съ чего сходили.

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: Утвержденiе, что не можетъ,
[info]tacente
2006-01-21 12:05 pm UTC (link)
у умного человека есть своя глупость

И наоборот. Покойный генерал Лебедь однажды сказал гениальную вещь: "Глупость - это не отсутствие ума; это такой ум".

(Reply to this) (Parent)


[info]platonicus
2006-01-21 11:29 am UTC (link)
Да, и - обратите вниманіе на видъ: НАписать хорошо можетъ почти кто угодно. А вотъ писать – дѣло другое.

(Reply to this) (Parent)

tacente. Вы считаете, Лермонтов глуп?
[info]anouch
2006-01-27 05:14 pm UTC (link)
По-моему, просто очень испорчен и - мальчик ведь совсем...
Автору.
А Бродский, на мой курий взгляд, - такой маленький-узенький - литературный Матроскин:)- Печально-важный. "Узостью" своей сходен однако весьма со многими западными поэтами, с их подходом к "матерьяльцу". Но русскомыслящим он своими стихами очень значительное сказал и очень по-своему! Я и сержусь, и разговариваю с ним, его читая... Помню, было страшно жаль, до нытья под ложечкой, когда узнала о его смерти. И день был та-акой промозглый, гадкий, мокро-ледяной... И всё из рук валилось, и я упала на улице, поскользнувшись, - да, было такое же ощущение ПОТЕРИ, как здесь описано! - Хотя мало тогда его знала еще... Спасибо за статью.

(Reply to this) (Parent)


[info]enfante
2006-01-22 05:56 pm UTC (link)
спасибо за любовь к нему
читая волновалась
боялась, что такой умница как Вы
и вдруг что-нибудь не то скажете...
ан нет - всё то

"нарисуй на бумаге простой кружок"...

(Reply to this) (Thread)

"Такой умница, какъ я"...
[info]platonicus
2006-01-25 04:03 pm UTC (link)
На такое и отвѣтить-то нечего…

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: "Такой умница, какъ я"...
[info]enfante
2006-01-25 04:56 pm UTC (link)
не надо ничего отвечать
просто улыбнитесь себе и немножко мне

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]platonicus
2006-01-25 05:02 pm UTC (link)
Уже

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]enfante
2006-01-25 05:41 pm UTC (link)
как мало надо для улыбки
спасибо

(Reply to this) (Parent)


[info]homa
2006-01-25 11:55 pm UTC (link)
вспомнимъ изъ пламя и свѣта рожденное слово

А что такое пламь? ;)

(Reply to this) (Thread)

Изъ пламя и свЬта рожденное слово
[info]platonicus
2006-01-26 07:13 am UTC (link)
- это цитата изъ Лермонтова.
Смыслъ фразы: "Если грамматическая ошибка въ текстѣ есть свидѣтельство, что авторъ текста – не поэтъ, то Лермонтовъ – не поэтъ".

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: Изъ пламя и свЬта рожденное слово
[info]homa
2006-01-26 12:11 pm UTC (link)
Да, я с вами согласен — рассуждения по такой модели мне тоже не очень нравятся. Предпочитаю другую модель:

Я Лермонтова немножко знаю, и мне кажется, что он поэт. Поэтому у него есть право на поэтическую вольность. Обратное неверно (с) ;)

(Reply to this) (Parent)(Thread)

А это была опущенная часть силлогизма:
[info]platonicus
2006-01-27 07:59 am UTC (link)
"но Лермонтовъ - поэтъ, - слѣдовательно, доводъ не работаетъ"

(Reply to this) (Parent)


(21 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…