Платоник (platonicus) wrote,
Платоник
platonicus

Еще о томъ же.

Мнѣ въ комментарiяхъ процитировали фразу "Quand une femme laide est jolie, elle est charmante". Я въ очередной разъ оплакиваю бѣдность и неуклюжесть русскаго языка.

Это значитъ приблизительно: "Когда некрасивая женщина кажется хорошенькой, это называютъ очарованiемъ", но по-фр. тамъ ни "кажется", ни "называютъ", а всюду est. И никакого игриваго изящества по-русски не выходитъ - а по-французски безусловный bon mot. И вотъ кажинный разъ на ефтомъ самомъ мѣстѣ. Это какъ Брассенса переводить.
Tags: critique
Subscribe

  • (no subject)

    Буча - это когда люди выходятъ на улицы, ругаются и дерутся другъ съ другомъ. Тутъ же, даже въ сѣтяхъ, практически никто ни съ кѣмъ не перелаивался…

  • (no subject)

  • (no subject)

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments

  • (no subject)

    Буча - это когда люди выходятъ на улицы, ругаются и дерутся другъ съ другомъ. Тутъ же, даже въ сѣтяхъ, практически никто ни съ кѣмъ не перелаивался…

  • (no subject)

  • (no subject)