May 30th, 2013

nose

(no subject)


Одинъ мой знакомый въ серединѣ 80-хъ носился съ мыслью составить русско-латинскiй словарь. Въ частности, ему нужно было выяснить, какъ называется деталь отъ дамской подвязки (такая проволочная фигурная, если вы понимаете, о чемъ я – или, можетъ быть, напротивъ, та, которая въ нее вставляется) – видимо, ему гдѣ-то попалось латинское слово съ такимъ или похожимъ значенiемъ. И вотъ L. разспрашивалъ однокурсницъ (въ тѣ годы дамы еще носили чулки и пояски), пока ему не сказали, что это уже наводитъ на подозрѣнiя въ нездоровыхъ наклонностяхъ.

Кстати, я тоже такъ и не знаю, какъ эти штуки называются – и ни одна изъ дамъ, съ которыми я могъ обсуждать подобные предметы, не знала. Но сейчасъ не объ этомъ.

Въ одной англоязычной книжкѣ мнѣ попалось слово biche, явно относящееся къ этой же тематической группѣ (i.e. «нѣчто придуманное на пагубу мужчинамъ, которымъ посчастливится это увидѣть»). Ни контекстъ, ни исходное франц. значенiе, ни даже Гугль мнѣ ничего не прояснили. Никто не знаетъ, что это такое?