Спецiально для akula_dolly
Въ связи съ предъидущимъ я рѣшилъ написать самоотчетъ: дескать, въ Москвѣ говорятъ, что говорятъ А, въ Петербургѣ говорятъ, что говорятъ В, а я говорю такъ-то.
Два предварительныхъ замѣчанiя:
А) Родители моей матери эвакуировались изъ города на Невѣ въ Вятку; до войны дѣдъ преподавалъ исторiю въ педагогическомъ и служилъ въ музеѣ, что въ Казанскомъ соборѣ. Бабушка успѣла поработать экскурсоводомъ въ половинѣ музеевъ Северной столицы – въ Эрмитажѣ въ частности. При этомъ выговоръ у нея былъ (не знаю, почему) московскiй: «сливо[ш]ное масло», «до[щ]ь / до[ж':]и». Дѣда я въ живыхъ не засталъ.
По отцу: дѣдъ – крестьянинъ зъ-пидъ Житомiру (я его помню, но плохо; онъ, кажется, говорилъ довольно чисто: во вс. сл., не "гхэкалъ"), бабка – вятская крестьянка (въ городѣ прожила всю жизнь, но сохранила многое отъ родного дiалекта).
Я (какъ уже и мама) родился и выросъ въ Вяткѣ.
Б) «Московско-питерскiе» соотвѣтствiя я взялъ изъ перваго попавшагося въ Сѣти словарика, - не надо на меня набрасываться и кричать, что на самомъ дѣлѣ такъ не говорятъ. Я заранѣе вѣрю. Слова, которыхъ у меня въ активномъ запасѣ нѣтъ, или обозначающiя вещи, появившiяся уже на моей памяти, какъ правило, опускаю.
Первое – московское, второе – питерское, третье – мое:
Батонъ колбасы - Палка - Палка
Бѣлый хлѣбъ, батонъ - Булка - … (Бѣлый хлѣбъ – это бѣлый хлѣбъ. Буханками. Батонъ – это батонъ. Булка – это такое маленькое, хотя и необязательно сдобное. А мой другъ, родомъ изъ Ростова, говоритъ «булка хлѣба».)
Бордюръ – Поребрикъ - Бровка
Було[ш]ная - Булочная - … (- Въ Москвѣ такъ уже почти не говорятъ, петербуржцы побѣдили манера «читай какъ пишется» возобладала – Ну коне[ш]но же, було[ш]ная, моло[ш]ный, гре[ш]невый и я[ш]невый, и еще «до[ж':]и», и еще «благодарю» съ фрикативнымъ).
Бычокъ - Хабарикъ - … (Если не окурокъ, тогда "чинарикъ")
Вафельный рожокъ - Сахарная трубочка - … (Въ Вяткѣ были не трубочки, а стаканчики. Съ донышкомъ).
Водолазка – Бадлонъ – Водолазка.
Гопники - Шпана – Шпана (Впрочемъ, словарь, похоже, вретъ. Слово «гопники» я узналъ изъ пѣсни Майка Науменка).
Гречка - Греча - Гречка
Женщина - Дама - … (Не понимаю. Это два разныхъ человѣка).
Кiоскъ, палатка - Ларекъ – (Говорю и «ларекъ» (ночной, пивной…), и «кiоскъ» (газетный, къ примѣру), но не «палатка»).
Колонка – Пеналъ – Шкафчикъ (если я правильно понялъ, о чемъ рѣчь).
Крайнiй (въ очереди) - Послѣднiй - Послѣднiй
Кружка – Бокалъ - … (Это опять-таки разныя вещи. Бокалъ – онъ же безъ ручки).
Курица - Кура – Курица (s), но куры (pl). («Кура» у насъ въ Вяткѣ писали въ прейскурантахъ столовыхъ).
Лавочка - Скамейка - … (Безъ спинки – и такъ, и такъ, со спинкой – только «скамейка»).
Ластикъ - Резинка, стерка – Резинка (впрочемъ, могу и «ластикъ»: въ Москвѣ понаслушался)
Подъѣздъ - Парадное(ая) - Подъѣздъ
Половникъ - Поварешка - "Поварешка" или "черпакъ"
Пончикъ - Пышка - … (Того, что сейчасъ такъ называется, въ моемъ дѣтствѣ не было. «Пончикъ» - это жареный пирожокъ съ повидломъ за 5 коп., «пышка» - сдобная круглая булочка).
Проѣздной - Карточка - Проѣздной
Салки - Пятнашки - Ляпы
Свекла - Свёкла - Свёкла
Скверъ – Садикъ - Скверъ
Солянка – это супъ, если не оговорено иное (якобы такъ въ Питерѣ, а въ Москвѣ-де наоборотъ. Не вѣрю).
Сушка, сушилка - Посудница – Сушилка.
Такси, тачка - Моторъ – «Такси» или «машина»
Талонъ (къ врачу, напримѣръ) – Номерокъ – Талон(чик)ъ
Тѣлогрѣйка – Ватникъ - И такъ, и этакъ, и еще «фуфайка»
Троттуаръ - Панель - Троттуаръ
Утятница, гусятница - Латка - Латка