Когда я читалъ романъ впервые, для меня эти слова прозвучали заумнымъ заклинанiемъ. За истекшую жизнь до меня дошло, что "карскiй разъ" - это "одна порцiя шашлыка по-карски", а "фляки господарскiе" - это польская похлебка изъ рубцовъ (подобно хашу, связываетъ алкоголь, такъ что хороша къ водкѣ).
А вотъ что такое "зубрикъ два", никто не знаетъ? "Двѣ (какихъ-то емкости) зубровки"?*
P.S. И кстати ужъ:
какiя-то малопонятныя, но разудалыя слова этого марша:
Его превосходительство
Любилъ домашнихъ птицъ
И бралъ подъ покровительство
Хорошенькихъ дѣвицъ!!!
- "домашнiя птицы" тутъ тоже не заумь, а просто каламбуръ на словѣ "куры".
----
* Спасибо